katia and kyliemac learn french
about
katia and kyliemac learn french

k&k learn french 109 -
avoir un métro de retard

"Avoir un métro de retard" (to be a bit slow on the uptake) is one of those fun expressions that's very useful for those of us who like to laugh at ourselves! Hear all about it in show 109!

Literal translation
To have a metro of late

English equivalents
To be a bit slow (to catch on)
To be slow on the uptake
To miss the boat
To be behind
To have a blonde moment

French equivalents
Ne pas suivre quelque chose
Avoir un train de retard
Avoir du retard
Avoir du retard à l'allumage
Avoir une longueur de retard
Être long à la comprenette

Frog's phrase
Jean-Pierre a toujours un métro de retard avec les blagues de Pamela. Tu m'étonnes qu'elle l'ait quitté pour le beau plombier sénégalais.

Translation
Jean-Pierre is always a bit slow on the uptake with Pamela's jokes. It's not surprising that she left him for the handsome Senegalese plumber.

show notes

Listen to our explanation of the phrase :






13 Mar, 2011
expressions categories
leave a comment









NOTE : if you're a registered user your comments will go straight through, and if you're a regular commenter your comments will eventually be "trusted" and they'll also go through immediately, otherwise they'll be held for approval and published as soon as possible.

back to top

FAQ - contact katia and kyliemac - site map
All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified