katia and kyliemac learn french
about
katia and kyliemac learn french

k&k learn french 12 -
chanter comme une casserole

The expression covered in Show 12 is one oft employed by the judges in Nouvelle Star (the French version of American Idol / Pop Idol / Australian Idol, etc.) : "chanter comme une casserole" (elle chante comme une casserole).

Listen to our explanation of the phrase :






Literal translation
Sing like a casserole / saucepan

English equivalent
To sing very badly
To sing out of tune
Can't carry a tune in a bucket

French equivalent
Il chante faux (chanter faux)
Il chante très mal

Frog's phrase
Euh, euh, Katia, s'il te plait, euh, stop! Stop la chanson là, c'est bon. Tu chantes comme une casserole. Euh? Stop.
Translation
Ah, um, Katia, please, um, stop! Stop singing, that's fine. You can't carry a tune in a bucket. Ok? Stop.

30 Mar, 2008
expressions categories
comments

How funny, I just used this expression Friday night (in reference to myself) and everyone else at the table burst out laughing!!

back to top

FAQ - contact katia and kyliemac - site map
All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified