katia and kyliemac learn french
about
katia and kyliemac learn french

k&k learn french 16 -
avoir la gueule de bois

Feeling seedy after a night out on the town? We have a look at how to say it in show 16 : "avoir la gueule de bois".

Listen to our explanation of the phrase :






Literal translation
To have the muzzle of wood

English equivalent
To be hung over
To have a hangover

French equivalent
Avoir la tête dans le cul
Ne pas se sentir bien
Avoir mal aux cheveux
Prendre une grosse cuite (please note, thanks to the Muffin Man, we have to say that this is not really a description of the consequence, but more a description of how much was drunk, as in, "to get totally smashed")

Frog's phrase
OOooooh, ohh, ça va pas! Ooooooooh, j'ai mal à la tête! Oh, j'ai trop bû hier - c'est la faute de Katia et Kyliemac. Oh, j'ai vraiment la gueule de bois! Ooooooh la la..
Translation
OOooooh, ohh, it's not good! Oooooooooh, my head hurts! Oh, I drank too much yesterday - it's Katia and Kyliemac's fault. Oh, I really have a hangover. Ooooooh la la.

27 Apr, 2008
expressions categories
back to top

FAQ - contact katia and kyliemac - site map
All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified