k&k learn french 27 -
en avoir ras-le-bol
In show 27, we honour a listener request for a commonly heard expression of frustration : "en avoir ras-le-bol".
Listen to our explanation of the phrase :
Literal translation
Of it to have the level of the head
English equivalent
To have it up to here
To have enough
To be fed up
To be pissed off
French equivalent
En avoir marre (j'en ai marre)
En avoir assez (j'en ai assez)
Frog's phrase
Oh, Samantha, arrêtez de parler toute la journée. Vous entendre, non, non, non, j'en ai ras-le-bol, ça suffit. Stop!
Translation
Oh, Samantha, stop talking all day long. I've had enough of listening to you, that's it! Stop!
I'd just like to point out that the last phrase is not directed to delicious Ksam. But to someone called Pamela. I just got my American female names mixed up during recording.
I'll have to use this phrase tonight! I'll have to count how many jaws drop!


I would like to remind you that I prefer ksam. LOL