k&k learn french 2 -
il n'est pas dans son assiette
Show 2 covers a much-loved expression, "il n'est pas dans son assiette" (ne pas être dans son assiette).
Literal translation
He's not in his plate
English Equivalent
He's under the weather
He's out of sorts
Not in a good physical and/or mental state
French Equivalent
Il ne va pas bien (ne pas aller bien)
Il n'est pas en forme (ne pas être en forme)
Frog's phrase
Jean-Claude est très pale aujourd'hui. C'est bizarre, je pense qu'il n'est pas dans son assiette.
Translation
Jean-Claude is very pale today. It's strange, I think he's not well today.
PS. I must be tired, because I just thought your "I love magic pens" image said "I love magic penis". Which I guess could also be true, LOL.
PSS. Is there anyway to add in a feed for the comments, like there is on blogger?
OH my gosh. Sam, that is freaking hilarious. I love magic penis.
You can absolutely say it in reference to yourself. Or at least, I do, and my colleagues don't flinch (they will flinch if I say something wrong, so they're a pretty good gauge). Hehe.
I will look into adding a feed for comments. It might take a little while, but I'll add it to my list of things to do.
Hi Katie,
So this podcast becomes not only very helpful to learn some French language, but also French... love :P
In fact in this expression, "assiette" doesn't mean "plate".
It similar to the riding sense, where assiette is the position of the rider, the way he sits on the horse.


Hey, I've got a question for you two - one thing I've always wondered is if you could use this when talking about yourself, ie "je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui"? or is only used when talking about others?