katia and kyliemac learn french
about
katia and kyliemac learn french

k&k learn french 5 -
tenir la jambe

We start examining body parts in show 5, and talk about the idiom "tenir la jambe".

Literal translation
To hold the leg

English equivalent
Talk someone's ear(s) off
Bore someone to death
Bore someone to tears

French equivalent
Ennuyer quelqu'un
Faire perdre du temps

Frog's phrase
Pamela m'a parlé pendant trois heures au téléphone! Elle m'a tenu la jambe pendant une éternité
Translation
Pamela spoke to me on the phone for three hours! She talked my ear off for an eternity

show notes







10 Feb, 2008
expressions categories
comments

Joy :

I just luuuuuurve this k&k learn french feature...

There must be something about the way Frog gives the example, the way you two sort of discuss and dissect the phrases, and the bite-size-ness of each of these episodes... it all seems to add up to a super-effective way to learn these idioms! Honestly I don't know what it is, but pedagogically it really works and I think you've got a great thing going here...

Throughout last week I found myself in conversations wherein I busted out "ce n'est pas la mer à boire", "il y a qqch qui cloche", and "je ne suis pas dans mon assiette", without even thinking about it! (Causing my Frenchman to look astonished and to declare "Qu'est-ce t'a dit? Oh la la, j'ai mal à la France!")

back to top

FAQ - contact katia and kyliemac - site map
All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified