katia and kyliemac learn french
about
katia and kyliemac learn french

k&k learn french 76 -
casser la croûte

"Casser la croûte" (to grab a bite to eat), is a commonly used expression in France (not unusual for a country that so revels in it's love of food!). We talk all about it in show 76!

Literal translation
To break the crust

English equivalent
To break bread
To have/grab a bite (to eat)
To have a snack
To eat

French equivalent
Manger (to eat)
Casser la graine (to break the grain)
Becqueter (to peck)
Croûter (to eat (slang))
Bouffer (to eat (slang))

Frog's phrase
Hier midi, Katia m'a invité à casser la croûte avec elle dans un parc. Elle m'a parlé de son iPhone pendant une heure, et, après, bah, je suis rentré au travail.
Translation
Yesterday lunchtime, Katia invited me to have a bite with her in a park. She talked about her iphone for an hour, and, afterwards, well, I went back to work.

show notes

Listen to our explanation of the phrase :






5 Jul, 2009
expressions categories
comments

variri :

Becqueter is pronounced like "Bek-te".
We also have "grailler" which is slang, too.
Nice work, ladies! I looove to learn french with you!

back to top

FAQ - contact katia and kyliemac - site map
All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified